30 Aralık 2016 Cuma

İntihar çözüm diyorsan...


Bugün kısa ancak kara mizahın damarlarından kopup gelen bir şiir okudum. Dorothy Parker amerikan bir şair ve doğal olarak şiirin orijinali İngilizce. Orijinalinin verdiği o derin anlamı ve keyfi çevirisini yaparak bozmak pek yakışık almayacak olsa da İngilizce bilmeyenlerin de benimle aynı keyfi tatmasını isterim. 

Resumé

Related Poem Content Details

Razors pain you; 
Rivers are damp; 
Acids stain you; 
And drugs cause cramp. 
Guns aren’t lawful; 
Nooses give; 
Gas smells awful; 
You might as well live.

DEVAM ET
Çeviri: 

Ustura acıtır seni
nehirler nemli
asit lekeler seni
ve uyuşturucu kramp
silahlar yasal değil
düğümler çözülür
gaz berbat kokar
en iyisi sen yaşa yaşayabileceğin kadar


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

eklemek istediğin bir şey varsa çekinme, söyle :)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...